LE CERCLE

Forum littéraire
 
AccueilPortailGalerieFAQRechercherS'enregistrerMembresConnexion

Partagez | 
 

 Traductions de chansons pop

Aller en bas 
AuteurMessage
filo
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 2058
Signe particulier : grand guru
Date d'inscription : 06/07/2007

MessageSujet: Traductions de chansons pop   Mer 11 Juil - 5:41

CONCRETE JUNGLE
JUNGLE DE BETON

Aucun soleil ne brillera dans ma journée aujourd'hui
La belle lune jaune n'apparaitra pas non plus
Je te le dis, l'obscurité a remplacé ma lumière
Et ça a changé mon jour en nuit
Où l'amour peut-il être trouvé?
Personne ne devra me le dire car c'est la vie
C'est la vie qui doit se trouver là
Pour remplacer cette jungle de béton, maintenant!
Où vivre est ce qu'il y a de plus dur
La jungle de béton
Mec, tu dois faire de ton mieux, ouais

Il n'y a pas de chaîne autour de mon pied
Mais je ne suis pas libre
Je sais que je suis coincé ici, en captivité
Et je n'ai jamais su ce qu'est le bonheur
Je n'ai jamais su ce qu'est la douceur
Je serai toujours en train de rigoler comme un clown
Personne ne devra m'aider
Parce que je dois me relever moi-même de par terre
Dans cette jungle de béton
Que pourriez-vous faire pour moi maintenant ?
Jungle de béton

Ouais, oh maintenant
Vous allez pas me me laisser tomber
Je vous ai dit : c'est la vie qui doit se trouver là
A la place de cette jungle de béton
Illusion, confusion
Eh jungle de béton
C'est comme çà qu'on la nomme
La jungle de béton

Bob Marley

_________________
.
Ici maintenant
sitôt dit sitôt enfui
as-tu profité ?

http://filosphere.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://cercle.4rumer.com
naarangee
Fidèle
Fidèle
avatar

Nombre de messages : 86
Date d'inscription : 07/07/2007

MessageSujet: Aucun Express   Jeu 12 Juil - 22:04

Alain BASHUNG
Aucun Express


Aucun express ne m'emmènera
Vers la félicité
Aucun tacot n'y accostera
Aucun Concorde n'aura ton envergure
Aucun navire n'y va
Sinon toi

Aucun trolley ne me tiendra
Si haut perché
Aucun vapeur ne me fera fondre
Des escalators au chariot ailé
J'ai tout essayé
J'ai tout essayé

{Refrain:}
J'ai longé ton corps
Epousé ses méandres
Je me suis emporté
Transporté
Par delà les abysses
Par dessus les vergers
Délaissant les grands axes
J'ai pris la contre-allée
Je me suis emporté
Transporté

Aucun landau ne me laissera
Bouche bée
Aucun Walhalla ne vaut le détour
Aucun astronef ne s'y attarde
Aucun navire n'y va
Sinon toi


Aucun express ne m'emmènera vers
la félicité
Aucun tacot n'y accostera
Aucun Concorde n'aura ton envergure
Aucun navire n'y va
Aucun
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://mumugoodvibes.free.fr
naarangee
Fidèle
Fidèle
avatar

Nombre de messages : 86
Date d'inscription : 07/07/2007

MessageSujet: Volutes   Jeu 12 Juil - 22:08

Alain BASHUNG
Volutes


Vos luttes partent en fumée
Vos luttes font des nuées
Des nuées de scrupules

Vos luttes partent en fumée
Vers des flûtes enchantées
Et de cruelles espérances
Me lancent
Des dagues et des lances
En toute innocence

{Refrain:}
J'cloue des clous sur des nuages
Un marteau au fond du garage
J'cloue des clous sur des nuages
Sans échafaudage

Vos luttes partent en fumée
Sous les yeux embués
D'étranges libellules

Pour une grimace et un rictus
De plus
J'fais des heures sup'
Je m'en donne de la peine
Je cogite je m'agite
Je rejoue la scène


Et mon corps de se vouer
A des lunes surdouées
Aux courbes souveraines
Pleines pleines

Vos luttes partent en fumée
Sous des soleils qui s'ignorent
Dor- dormez
Mes réponses allongées
Mes que dire
Mes que faire
Mais comment ça tient en l'air
Ces deux hémisphères
Par quel mystère


Vos luttes partent en fumée

Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://mumugoodvibes.free.fr
filo
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 2058
Signe particulier : grand guru
Date d'inscription : 06/07/2007

MessageSujet: Re: Traductions de chansons pop   Jeu 12 Juil - 22:33

J'aime l'écriture de Bashung...


(mais as-tu bien lu le titre du topic?)

_________________
.
Ici maintenant
sitôt dit sitôt enfui
as-tu profité ?

http://filosphere.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://cercle.4rumer.com
naarangee
Fidèle
Fidèle
avatar

Nombre de messages : 86
Date d'inscription : 07/07/2007

MessageSujet: Re: Traductions de chansons pop   Ven 13 Juil - 18:25

Je dois avouer que je me suis un peu plantée là !! J'espère que personne ne m'en voudra ???
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://mumugoodvibes.free.fr
filo
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 2058
Signe particulier : grand guru
Date d'inscription : 06/07/2007

MessageSujet: Re: Traductions de chansons pop   Sam 14 Juil - 19:38

WALK AWAY
S'EN ALLER

Ho non
Voilà le soleil qui se lève encore
et qui annonce un autre jour sans toi

Et ça me fait mal
de me regarder dans le miroir
Et ça me ferait encore plus mal
de devoir être avec quelqu'un d'autre

C'est si dur à faire, et si facile à dire
Mais parfois il faut juste s'en aller

J'ai tant de personnes à aimer dans ma vie
Pourquoi autant m'en faire pour une seule?
Mais toi, toi, tu as placé le "bon" dans mon "heur"
Ta m'as apporté tellement de bons moments et de plaisir

C'est si dur à faire, et si facile à dire
Mais parfois il faut juste s'en aller

On a essayé de se dire au revoir
tant de fois, tant de jours déjà
Mais on prend chaque fois la même direction
de peur de s'égarer

Il paraît que quand on aime quelqu'un
Il faut savoir le laisser partir librement
Mais moi je préfère m'accrocher à toi
Plutôt qu'affronter cette douleur et ce désespoir

On dit que le temps arrange tout
Mais le temps a volé mes demains
pour en faire des hiers
Et une fois encore, le soleil à peine levé
va déjà s'écrouler à terre
Et une fois encore, je te cherche et ne te trouve pas

C'est si dur à faire, et si facile à dire
Mais parfois il faut juste s'en aller

Ben Harper

_________________
.
Ici maintenant
sitôt dit sitôt enfui
as-tu profité ?

http://filosphere.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://cercle.4rumer.com
filo
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 2058
Signe particulier : grand guru
Date d'inscription : 06/07/2007

MessageSujet: Re: Traductions de chansons pop   Jeu 2 Aoû - 16:53

ANIMAUX

PINK FLOYD



Cochons volants - 1ère partie

Si tu ne faisais pas attention à ce qui m'arrive
Et si je ne me souciais pas de toi
Nous zigzaguerions entre l'ennui et la souffrance
En nous observant sous la pluie
A se demander à qui la faute
Tout en regardant les cochons volants.



Les chiens

Tu es peut-être fou, tu dois avoir un vrai besoin.
Faut que tu dormes debout, et quand tu es dans la rue,
Repère les proies faciles
Les yeux fermés.
Puis tu approches sans bruit, le vent dans le dos et hors de vue.
Frappe au moment propice.
Sans réfléchir.

Après, tu peux travailler ton style.
Aie la cravate du club et la poigne bien ferme,
Le regard franc et le sourire facile.
Tu dois gagner la confiance des gens à qui tu mens,
Ainsi, dès qu'ils te tourneront le dos,
Tu pourras mieux les poignarder.

Assure toujours tes arrières.
Tu sais que ça va se corser
Se corser avec le temps.
Et à la fin tu te casseras dans le sud,
Te cacher la tête dans le sable.
Juste un autre vieillard,
Seul et crevant du cancer.

Et quand tu perdras les pédales,
Tu récolteras ce que tu as semé.
Puis la peur grandira,
Et le mauvais sang se glacera.
Alors il sera trop tard pour se débarasser de ce fardeau.
Toi qui en avais pourtant le besoin.
Fais bon voyage, seul,
Pendant ta descente aux enfers.

Je dois admettre que je perds un peu les pédales.
J'ai parfois l'impression de n'être qu'un pantin.
Faut rester éveillé, essayer d'expulser ce malaise qui me ronge.
Si je ne tiens plus sur mes jambes,
Comment trouver mon propre chemin

pour sortir de ce labyrinthe?


Sourd, muet et aveugle, tu prétends encore
Que personne n'est indispensable et que nul n'a de véritable ami.
Et il te semble que la meilleure chose à faire
Serait d'isoler le vainqueur.
Et y'a rien de neuf sous le soleil.
Et tu es persuadé qu'en chaque homme il y a un tueur.

Qui est né dans une maison pleine de souffrance.
Qui a appris à ne pas cracher dans la soupe.
Qui s'est fait dicter sa conduite.
Qui s'est fait briser par le personnel qualifié.
Qui s'est fait castrer par une laisse et une chaîne.
Qui s'est fait encourager.
Qui sortait de la masse.
Qui était même étranger chez lui.
Qui a été rabaissé plus bas que terre.
Qu'on a retrouvé mort à côté du téléphone,
Qu'on a entraîné vers le fond.



Les porcs (la bande des trois)

Grosse pointure, gros porc qui se fait son cinéma ah ah
Toi la grosse tête qui se fait son cinéma ah ah
Quand tu poses la main sur ton coeur,
Tu me fais bien marrer
Presque autant qu'un clown.
La tête dans l'abreuvoir,
Disant "continue de t'enfoncer".
Ton menton bien gras rappelle celui d'un porc.
Qu'espères-tu trouver
Dans le fin fond de la porcherie?
Tu me fais bien marrer.
Mais en réalité tu es vraiment à pleurer.

Terminus sale vermine qui se fait son cinéma ah ah
Putain de vieille peau qui se fait son cinéma ah ah
Tu irradies les éclats froids du verre brisé.
Tu me fais bien marrer.
Ca vaut presque un rire en coin.
Tu aimes la sensation du métal.
T'es de la bombe avec ta parure à chapeau.
Et t'es mignon avec ton flingue à la main.
Tu me fais bien marrer.
Mais en réalité tu es vraiment à pleurer.

Hé, la Whitehouse (1) qui se fait son cinéma ah ah
Toi la fière vermine urbaine qui se fait son cinéma ah ah
Tu essaies de foutre nos sentiments au placard.
Tu es presque une bonne affaire.
Les lèvres scellées, découragée,
Te sens-tu trahie?
Tu dois vaincre le courant démoniaque.
Et garder tout ça pour toi.
Tu es presque une bonne affaire, Mary.
Mais en réalité tu es vraiment à pleurer.




Mouton

Tu passes gentiment ton temps dans les prés,
Vaguement conscient du malaise qui plane.
Tu devrais faire gaffe :
Il se peut qu'il y ait des chiens dans le coin.
J'ai regardé par-delà le Jourdain, et j'ai vu (2)
Que les apparences sont parfois trompeuses.

Qu'est ce que ça t'apporte de faire fi du danger?
Fidèle et soumis, tu suis le chef
Jusqu'aux sentiers achalandés de la vallée d'acier.
Quelle surprise!
La stupeur se lit dans tes yeux.
Maintenant tout est réel.
Non, ce n'est pas un cauchemar.

Le Seigneur est mon berger, je ne saurais y manquer.
Il me laisse me reposerdans le vert des prés (3)
Il me conduit vers les eaux silencieuses
De ses couteaux de lumière, il libèrera mon âme. (4)


Il me pendit aux crochets de milieux haut-placés.
Il m'a transformé en côtelettes d'agneau.
Pour sûr, son pouvoir est immense et son désir profond.
Quand viendra le jour où nous, les humbles,
Par muette réflexion et grand dévouement,
Nous aurons appris l'art du karaté,
Voyez, nous nous soulèverons,
Puis on fera chialer les cons.

En bavardant et débitant des conneries
Je lui suis soudain tombé surle paletot en hurlant...
Vague après vague, les vengeurs fous
Sortent gaiement de l'obscurité pour entrer dans le rêve.

As-tu entendu les nouvelles?
Les chiens sont morts.
Tu ferais mieux de rester chez toi
Et faire comme on t'a dit.
Ecarte-toi du chemin
Si tu veux vivre vieux.



Cochons volants - 2ème partie

Tu sais que je me soucie de ce que tu deviens,
Et je sais que tu te soucies de moi,
Alors je ne me sens pas seul,
Ni entraîné vers le bas
Maintenant que j'ai trouvé un endroit sûr
Pour enterrer mes os.
Et n'importe quel fou sait qu'un chien a besoin d'une maison,
Un abri contre les cochons volants.


Roger Waters/Pink Floyd









(1) Il s'agit de Mary Whitehouse.
Née le 13 juin 1910, elle était une militante pour le retour à l'ordre moral et l'éducation dure à l'anglaise. Elle fut professeur d'art jusqu'en 1953, dispensant à l'heure du déjeuner des cours d'éducation sexuelle fondée sur la chasteté avant le mariage et la fidélité ensuite. Elle était surnommée la "Madame propre"de la télévision britannique pour sa lutte contre le sexe et la violence sur les écrans. Elle fut ridiculisée dans une série télévisée de la BBC qui portait son nom, «l'expérience de Mary Whitehouse». Elle a d'ailleurs accusé le directeur de la BBC, Hugue Greene, d'être à l'origine de la décadence de la société britannique.
En 1965, elle crée l'Association nationale des spectateurs et auditeurs pour
obtenir plus de contrôles des programmes et un renforcement de la législation permettant de poursuivre en justice les producteurs jugés "immoraux". Elle avait tenté, en vain, de faire interdire des films comme Orange mécanique ou Le dernier tango à Paris et s'était attaquée à des séries télé comme Benny Hill.
On lui doit la loi sur la protection des enfants de 1978 après une campagne contre l'exploitation sexuelle des enfants. Elle dénonça sans relâche la "technique d'attaque au goutte à goutte" des valeurs chrétiennes qu'elle défend. Elle fut reçue par le pape en 1971. En 1980, elle a été élevée au rang de Commandant de l'Empire britannique, un titre prestigieux. Elle est morte le 23 Novembre 2001 à l'âge de 91 ans.

(2) Référence biblique

(3) C'est mot pour mot le début du Psaume 23 de la Bible

(4) Dans le Psaume 23 toujours : "Il me conduit près des eaux immobiles, il sauva mon âme."

_________________
.
Ici maintenant
sitôt dit sitôt enfui
as-tu profité ?

http://filosphere.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://cercle.4rumer.com
filo
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 2058
Signe particulier : grand guru
Date d'inscription : 06/07/2007

MessageSujet: Re: Traductions de chansons pop   Dim 19 Aoû - 15:14

Improvisé un soir au festival de Montreux, dans un moment poignant :


(parlé: )
Les étoiles, les stars,
Elles arrivent, elles repartent,
elles arrivent vite et s'en vont doucement.
elles s'en vont tel le dernier rayon de soleil.
Tout ce que vous voyez c'est la gloire,
mais on se sent seul là-haut
quand il n'y a personne avec qui partager.
Tu peux t'en débarrasser si tu écoutes une histoire.

Les gens ont soif de gloire comme des athlètes dans l'arène.
Ils se brisent la nuque et rebondissent sur leurs pieds.
Certains sont couronnés, d'autres sont jetés à terre. Certains sont perdus et jamais retrouvés.
Mais la plupart ont tout vu : ils ont passé leur vie dans des cafés et des salles de concert sinistres...
Et ils ont tous une histoire.

Certains réussissent quand ils sont jeunes, avant que le monde n'ait fait son sale boulot.
Plus tard quelqu'un dira que tu as fait ton temps et qu'il faut céder la place maintenant.
C'est ce qu'ils disent.
Mais tu ne connaîtras jamais la douleur d'avoir un nom qui ne t'appartient pas.
Toutes ces années passées à oublier ce que tu sais trop bien.
Toi qui a donné ta couronne, on t'a laissé tomber.
Tu essaies de faire amende honorable sans te défendre, peut-être en faisant semblant de n'avoir jamais vu les yeux de ces jeunes hommes qui te suivaient pas à pas, demandaient des autographes, t'embrassaient sur la joue...
Tu n'as jamais pu croire à leur amour.
Jamais.

Certains réussissent quand ils sont vieux.
Peut-être ont-ils une âme qu'ils n'ont pas peur de mouiller,
Peut-être qu'il n'y a rien du tout...

(chanté, au bord des larmes:)
Je ne voulais pas raconter ça
je voulais raconter une histoire
comme nous en avons tous
mais je l'ai oubliée
alors je vais vous parler de l'atmosphère
qui règne au Etats Unis aujourd'hui
et qui gagne même la France
Mais je continue quand même
jusqu'à ce que je me ressaisisse...

Certaines femmes ont un corps que les hommes veulent regarder,
Alors elles l'exposent.
Des gens jouent de la guitare
Je pourrais les écouter jouer tout le temps.
Mais j'essaye quand même de raconter mon histoire
Janis Jan l'a très bien racontée
Janis Joplin l'a racontée encore mieux
et Billie Holliday encore beaucoup mieux.
Nous avons tous une histoire.
La dernière que j'apprendrai c'est avec celle-là que je suis censée mourir.



Nina Simone
(traduit au jugé)

_________________
.
Ici maintenant
sitôt dit sitôt enfui
as-tu profité ?

http://filosphere.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://cercle.4rumer.com
filo
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 2058
Signe particulier : grand guru
Date d'inscription : 06/07/2007

MessageSujet: Re: Traductions de chansons pop   Mar 18 Déc - 2:42

Voici une nouvelle traduction, celle d'une chanson composée par Leonard Cohen, mais magnifiée par la reprise de Jeff Buckley, qui a pris la liberté de changer et d'ajouter quelques paroles à lui, pour notre bonheur. Sa version a ensuite dépassé celle de l'original en terme de référence (et de qualité d'interprétation à mon avis), puisqu'elle a servi pour la musique du film Schrek, reprise par le canadien Rufus Wainwright.


HALLELUJAH


J'ai entendu dire qu'il existait un accord secret
Celui que David jouait et qui réjouissait le Seigneur
Mais tu ne t'intéresses pas vraiment à la musique, n'est ce pas ?
Voilà comment ça fait : la quarte, la quinte
Le mineur tombe et le majeur s'élève
Le roi déchu composant l'Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah

Certes ta foi était solide mais tu avais besoin de preuves
Tu la vis qui se baignait sur le toit
Sa beauté et le clair de lune te terrassèrent
Elle t'attacha à sa chaise de cuisine
Elle détruisis ton trône et te coupa les cheveux
Et de tes lèvres elle puisa l'Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah

Chérie je suis déjà venu ici avant
J'ai vu cette pièce et j'ai foulé ce sol, tu sais
Je vivais seul avant de te connaitre
J'ai vu ton drapeau sur la voûte de marbre
Mais l'amour n'est pas un podium
C'est un Hallelujah froid et brisé

Hallelujah, Hallelujah

Fut un temps où tu me laissais connaître
Ce qui se passait vraiment en bas
Mais tu ne me montres plus jamais ça, n'est ce pas ?
Mais souviens-toi quand j'ai remué en toi
Et la sainte colombe remuait aussi
Et chaque souffle que nous émettions était un Hallelujah

Hallelujah, Hallelujah

Peut-être y-a-t-il un Dieu là-haut
Mais ce que j'ai appris de l'amour
Ne fut que comment abattre quelqu’un avant qu’il ne t'extermine
Et ce ne sont pas des pleurs que tu entends la nuit
Ce n'est pas quelqu'un qui a vu la lumière
C'est un Hallelujah froid et brisé

Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah


COHEN / BUCKLEY - Trad : filo

_________________
.
Ici maintenant
sitôt dit sitôt enfui
as-tu profité ?

http://filosphere.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://cercle.4rumer.com
constance
Prophète
Prophète
avatar

Nombre de messages : 4029
Date d'inscription : 07/07/2007

MessageSujet: Re: Traductions de chansons pop   Mar 18 Déc - 23:12

Cette chanson, et surtout cette interprétation de Jeff Buckley, se situe très au delà des mots. Magnifique est insuffisant, tous les mots sont insuffisants d'ailleurs. C'est une des choses les plus incroyables qu'il m'ait été donné d'écouter, ça me remue le coeur à chaque fois. Grâce à Filo, qui me l'a faite découvrir Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eaux-douces.bloxode.com
filo
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 2058
Signe particulier : grand guru
Date d'inscription : 06/07/2007

MessageSujet: Re: Traductions de chansons pop   Dim 22 Mar - 20:59

Pour moi une des plus belles chansons pop :


WASTED TIME
par THE EAGLES, album Hotel California


TEMPS GASPILLÉ


Alors ma chérie, tu restes là
Avec ta petite tête dans la main
Oh mon Dieu, tu ne peux pas croire que cela t'arrive encore
Ton amour est parti, et tu restes toute seule
On dirait bien que tout est fini.

Et tu te retrouves dehors, à la rue.
Et tu essayes de te souvenir.
Comment faire pour dépasser ça ?
Tu ne comprends pas ce qui a pu arriver.
Tu n'es pourtant pas du genre coincée ou effarouchée,
Mais tu n'arrives pas à garder un homme.

Tu n'aurais jamais supposé te retrouver seule
à ce point au bout du rouleau
Et je sais ce qui te trotte dans la tête
Tu as peur que tout cela ne fut que du temps gaspillé.

Les feuilles d'automne ont raison de toi,
elles te rappellent la première fois où tu as ainsi touché le fond
Tu n'étais pas amoureuse de ce garçon, non, non
C'est juste que tu aimais trop le voir, alors au-revoir.

Alors tu vis au jour le jour, et tu rêves du lendemain
Et les heures défilent comme des minutes
Et les ombres peu à peu s'installent
Alors tu prends quelques petits trucs pour les faire partir.

Et j'aurais pu accomplir moi-même tant de choses, ma chérie,
Si seulement je pouvais arrêter
de me demander sans arrêt ce que j'ai laissé derrière moi
et de me préoccuper de tout ce temps gaspillé

Ooh, une autre histoire amour est venue puis repartie
Ooh, et les années continuent à se précipiter
Je me rappelle ce que tu m'as dit avant de sortir, livrée à toi-même :
"Quelquefois pour rester unis, nous devons tout quitter, seuls"

Alors tu peux continuer ta quête, ma chérie,
et je peux continuer la mienne
Et peut être qu'un jour nous trouverons
que ce n'était pas vraiment du temps gaspillé.

Don Henley/Glenn Frey

The Eagles en concert chantant Wasted Time :
https://www.youtube.com/watch?v=TmbJFIhs2lk

_________________
.
Ici maintenant
sitôt dit sitôt enfui
as-tu profité ?

http://filosphere.com
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://cercle.4rumer.com
constance
Prophète
Prophète
avatar

Nombre de messages : 4029
Date d'inscription : 07/07/2007

MessageSujet: Re: Traductions de chansons pop   Dim 22 Mar - 23:22

Que de tristesse dans cette chanson. Elle me bouleverse.
L'album "Hotel California" recèle de vraies merveilles, dont celle-ci, je me rappelle l'avoir écouté en boucle à sa sortie.
Quant au temps gaspillé... celui passé à aimer ne l'est jamais, quelles qu'en soient les conséquences. J'aurais même tendance à penser que ce sont les moments que nous vivons, sans amour dans son coeur et sans être aimé, qui représentent un gaspillage de temps.
Mais bon, je suis romantique.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eaux-douces.bloxode.com
LaBourrique
Guide
Guide
avatar

Nombre de messages : 510
Age : 52
Date d'inscription : 12/12/2008

MessageSujet: Re: Traductions de chansons pop   Lun 23 Mar - 14:21

Moi j'adore les paroles de Rammstein... Bon ils dénoncent pas mal de truc , là c'est le clonage, je suppose, (ou l'avortement ?? disent certains mais bon ... )
C'est de la pure poèsie, et même traduite :

MUTTER ( maman )


Les larmes d'une bande de vieux enfants
Je les sèche dans une chevelure blanche
Je jette ce cordon humide en l'air
J'aurais aimé avoir une mère
Il n'y a aucun soleil qui m'illumine
Aucune poitrine n'a pleuré de lait pour moi
Dans ma gorge il y a un tube
Je n'ai pas de nombril sur le ventre
Maman
Je ne pouvais téter aucun sein
Je n'avais aucun repli pour m'abriter
Personne ne m'a donné de nom
Conçu à la hâte et sans semence
La mère qui ne m'a jamais fait
J'ai juré cette nuit
De la rendre malade
Et de la noyer après dans le fleuve
Maman
Dans ses poumons loge une anguille
Sur mon visage il y a une tache de naissance
Le baiser du couteau l'efface
Même si je dois mourir après
Même si je dois me vider de mon sang
Maman donne-moi la force

https://www.youtube.com/watch?v=CJebY9c-x6A
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://editions.la-librairie.org
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traductions de chansons pop   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traductions de chansons pop
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Les Chansons de Dessins animés
» Chansons qui nous parlent
» Les chansons engagées
» La signification des chansons
» Site de chansons de Noël à découvrir

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
LE CERCLE :: LE SALON DE THÉ :: Mots des autres-
Sauter vers: